Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Emmet himself had never taken a woman for more than a night.
Mrówka siebie nigdy nie zabrać kobiety więcej niż noc.
If only she could share it with Emmet as well.
Gdyby tylko mogła dzielić to z mrówką też.
Emmet tried to imagine his future and he could not.
Mrówka spróbowała wyobrazić sobie, że jego przyszłość i on mogli nie.
Emmet got up from the writing table and walked outside.
Mrówka wstała z biurka i chodziła na zewnątrz.
Then she heard a shot and knew Emmet had not returned.
W takim razie słyszała strzał i wiedziała, że mrówka nie wróciła.
But Emmet decided it was time to change the ground rules.
Ale mrówka postanowiła, że to jest czas zmieniać reguły gry.
She'd told him she was going back to Emmet and he seemed content, in his way.
Powiedziała mu, że wraca do mrówki i wydawał się zawartość, w jego drodze.
But she had her hands full, with Emmet being laid up.
Ale miała swoje ręce pełny, z gromadzoną mrówką.
When Emmet brought her the tree, they'd been all ready.
Gdy mrówka przyniosła jej drzewo, byli wszystkim gotowy.
She would take whatever of Emmet he was willing to give and not ask for more.
Wzięłaby cokolwiek z mrówki chciał dać i nie prosić o więcej.
Emmet had to admit she was right, but only to himself.
Mrówka musiała przyznać, że miała rację, ale tylko po to aby siebie.
Emmet slept most of the next day, but no one else did.
Mrówka spała najbardziej z następnego dnia, ale nikt jeszcze zrobił.
Emmet could not remember her ever being quite so modest before.
Mrówka nie mogła przypomnieć sobie kiedykolwiek, jak była właśnie skromny wcześniej.
She knew this kind of talk worried Emmet too, though not quite in the same way.
Wiedziała, że ten rodzaj mówienia martwi mrówkę też, jednak nie całkiem w ten sam sposób.
Emmet opened the door a crack and looked out at her.
Mrówka lekko uchyliła drzwi i uważała u niej.
Two years on the farm made Emmet look much better to her than she knew he was.
Dwa lata na gospodarstwie sprawiły, że mrówka wygląda znacznie lepsza dla niej niż ona wiedział, że jest.
Emmet made a face and turned to look for the waitress.
Mrówka zrobiła minę i odwróciła się by szukać kelnerki.
Emmet thought about that and concluded it was very likely true.
Mrówka pomyślała o tym i wywnioskowała, że to jest bardzo prawdopodobne prawdziwy.
Emmet looked out the window, trying to locate an office building.
Mrówka uważała okno, próbując zlokalizować biurowiec.
It had been burning almost an hour when Emmet came in.
To paliło prawie godzina gdy mrówka weszła.
Emmet cursed when he could no longer see into the water.
Mrówka przeklęła gdy już nie mógł zobaczyć do wody.
Then the man's words registered, and Emmet saw what he was doing.
W takim razie słowa człowieka zarejestrowały, i mrówka zobaczyła co robił.
Emmet had never burned so hot for any other woman.
Mrówka nigdy nie spaliła tak gorący dla jakiejkolwiek innej kobiety.
Emmet asked, feeling somehow that they should, since he'd done all the work.
Mrówka zapytała, czując jakoś, że oni powinien, od tej pory zrobił całą pracę.
We were just talking about you the other night, Emmet."
Byliśmy w trakcie rozmawiania o tobie inna noc, mrówka. "