Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Vietnamese exonym is after the name of the city in English.
This kingdom later gave name to the modern exonym "Korea".
A less common form of exonym is usage for names and titles.
In earlier times, the name of the first tribe or village encountered became the exonym for the whole people beyond.
A non-native term for a place is referred to as an exonym.
An example of a translated exonym is the name Soviet Union.
It's an exonym, people prefer to be called as Ravula.
It is an exonym that was not used by the Pimicikamak people to describe themselves.
The name Limbu is an exonym of an uncertain origin.
Some authors believe that the term Vlahs in the name of this church is used as an exonym.
This exonym is sometimes written with capital letter, to show that it designates an ethnic group.
"Sa'och" is the Khmer exonym for the people and the language.
Daingnet is an exonym and they were named so by Rakhine people.
'Stolpe' is also the Latin language exonym for this place.
Even in the former case, the exclusive use of an exonym may be unhelpful for the map user.
This would explain why many tribes have rejected this term as an exonym.
For one thing, Chinese has more than one historical "barbarian" exonym.
The name is mostly an exonym, used by neighbouring groups and not Hutsuls themselves, although some have embraced it.
The exonym lost its use by the end of the 18th century, and came to be viewed of as derogatory.
They are also known by the exonym Tarascan.
As noted in the introduction, however, differences of this type are not deemed to turn an endonym into an exonym.
The term Milang is an exonym, used by non-members of the group to refer to them.
The term "Jat" is an exonym, never used by what are disparate and distinct ethnic groups.
In both languages it is also an exonym for the Italian city of Genoa.