Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
"The Lord reward him according to his works, but show him mercy forasmuch as he had compassion on my son!"
"Pan nagradzać go zgodnie z jego pracuje, ale pokazywać mu łaskę zważywszy że ponieważ miał współczucie na mojego syna!"
Five were to be tried together, next, as enemies of the Republic, forasmuch as they had not assisted it by word or deed.
Pięć miały zostać spróbowanym razem, potem, jako wrogowie Republiki, zważywszy że ponieważ nie pomogli temu przez słowo albo czyn.
"Forasmuch as thou art the mightiest knight on life, we place ourselves under the protection of thy arm."
"Zważywszy że jako sztuka tysiąca najpotężniejszy rycerz na życiu, stawiamy siebie poniżej ochrony twojego ramienia."
'Forasmuch as it hath pleased Almighty God of his great mercy.'
'Zważywszy że jako to hath zadowolony Wszechmocny Bóg jego wielkiej łaski.'
And, forasmuch as meat and drink are transmuted in us daily into spiritual substance, I believe in the Miracle of the Mass.
I, zważywszy że ponieważ mięso i napój są przemienione w nas codziennie do duchowej substancji, wierzę w Cud Masy.
Forasmuch as they hang in my memory by only this one slender thread, I don't know what they did, except that they forbore to remove me.
Zważywszy że ponieważ oni zawieszają w mojej pamięci przez tylko tak jedna szczupła nić, nie wiem co zrobili, tyle tylko że powstrzymali się usunąć mnie.
"My God hath sent his anger, and hath shut the lions' mouths," Daniel told him, "forasmuch as innocency was found in me."
"Mój Bóg hath wysłać jego gniew, i hath zamykać lwy' usta, "Daniel powiedział mu" zważywszy że jak innocency został znaleziony we mnie. "
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Dla mężczyzny rzeczywiście nie powinien dotyczyć jego głowy, zważywszy że ponieważ on jest obrazem i chwałą boży: ale kobieta jest chwałą mężczyzny.
The document begins: "Forasmuch as liberty is in real value next unto life: none ought to part with it themselves, or deprive others of it, but upon most mature consideration."
Dokument zaczyna się: "zważywszy że ponieważ wolność jest w wartości rzeczywistej następny do życia: żaden powinien do części z tym siebie, albo pozbawiać innych tego, ale na najwięcej głębokiego namysłu."
I call it unfortunate, Miss Helena,' resumed Mr. Crisparkle, 'forasmuch as it certainly has engendered a prejudice against Neville.
Nazywam to nieszczęśnikiem, Miss Helena, 'podjąć na nowo Mr. Crisparkle,' zważywszy że ponieważ to na pewno ma być źródłem uprzedzenia do Neville.
And then was there great joy made of him in the court, for they wend all he had been dead, forasmuch as he had been so long out of the country.
A następnie była wielka radość zrobiona z niego w sądzie, dla oni kierują się wszystko nie żył, zważywszy że ponieważ był tak długi poza krajem.
She added the following as means of explanation for the money: "forasmuch as the said marriage is honourable and I and all her friends have cause to be content with the same".
Dodała następowanie jako środek wyjaśnienia pieniędzy: "zważywszy że ponieważ oznaczane małżeństwo jest honorowe i ja wszystko razem jej przyjaciele mają powód by być zadowolonym z to samo".
"We have come this day to lay our petition before thee, our noble and beloved father," Andine announced, "forasmuch as we are-and must be-guided by you in all things.
"Przyszliśmy ten dzień przedstawić naszą petycję ci, naszemu arystokracie i ukochanemu ojcu," Andine ogłosiło "zważywszy że jak my być-i musieć być-prowadzić/poprowadzić przez ciebie pod każdym względem.
On the whole, forasmuch as certain of the lower animals also dream, it may be concluded that dreams are not sent by God, nor are they designed for this purpose [to reveal the future].
Ogólnie rzecz biorąc, zważywszy że ponieważ niektóre z niższych zwierząt również śnią, to może być zakończone że sny nie są wysłane na Boga, ani oni są przeznaczeni w tym celu [wyjawić przyszły].
Troubled was the mind and heart of Bheid forasmuch as in a moment of rage had he struck down with mortal blow a fellow human, and his guilt lay heavy upon his soul.
Zmartwiony był umysłem i sercem Bheid zważywszy że jak za chwilę z wściekłości powalił ze śmiertelnym uderzeniem bliźni, i jego wina leżała ciężki na jego duszy.
And behold, I will cause them all to fall down and worship me, forasmuch as my brothers have all fled, I only remain, and I only am God in the world.
I ujrzeć, spowoduję ich wszystkich spaść i uwielbiać mnie, zważywszy że ponieważ moi bracia mają wszystko uciec, tylko pozostaję, i tylko jestem Bogiem na świecie.
But forasmuch as no degree of provocation has been able wholly to extinguish my affections towards the said Samuel Jackson, he made him a much reduced bequest of an income of £40 a year.
Ale zważywszy że jak nie stopień prowokacji mógł całkowicie gasić moje sympatie wobec powiedzianego Samuela Jackson, zrobił mu zapis dochodu? 40 dużo obniżony rok.
"Forasmuch as it hath pleased Almighty God of his goodness to give you safe deliverance, and to preserve you in the great danger of childbirth; you shall therefore give hearty thanks unto God."
"Zważywszy że jako to hath zadowolony Wszechmocny Bóg jego dobroci udzielić pan bezpiecznego wybawienia, i ocalić pan w wielkim niebezpieczeństwie porodu; pan dlatego przekaże serdeczne podziękowania do Boga."
Aladdin rejoined: "Forasmuch as the matter is beyond thy competence, I require it not of thee, but at least do thou take me up and set me down beside my pavilion in what land soever that may be."
Aladyn ponownie połączył się: "zważywszy że ponieważ sprawa jest poza twoją kompetencją, wymagam tego nie z ciebie, ale chociażby robić zaopiekujesz się mną i wysadzasz mnie obok mojego pawilonu w co ziemi jakikolwiek to może być."
It was, however, declared that the office was in the king's gift, and, forasmuch as there was no time to hear and finally decide the case, that Percy should hold the office temporarily, saving the rights of all concerned.
To, jednakże, zostało oznajmione że stanowisko było w prezencie króla, i, zważywszy że ponieważ nie było żadnego czasu słyszeć i w końcu przesądzać o przypadku, ten Percy powinien piastować godność chwilowo, zachowując prawa wszystkich zainteresowanych.
Forasmuch as my injustice may work ill to another, so by his injustice may evil be wrought upon still another, the which it is as manifestly my duty to estop as to forestall mine own tort.
Zważywszy że ponieważ moja niesprawiedliwość może skutkować źle do innego, tak przez jego niesprawiedliwość zło może być rozwiązane na wciąż inny, który to być jak wyraźnie mój obowiązek by przeszkadzać co do uprzedzać kopalnię posiadać delikt.
"That the pretended succession of wits hath been evil placed, forasmuch as after variety of sects and opinions the most popular and not the truest prevaileth and weareth out the rest; being the sixth chapter."
"Że udana seria dowcipów hath być zły umieszczony, zważywszy że jak po różnorodność sekt i opinii najpopularniejszy i nie najprawdziwszy prevaileth i weareth na zewnątrz reszta; będąc szóstym rozdziałem."
But forasmuch as they were near-hand and he could not escape from out the forest, he drove his animals laden with the fuel into a byway of the bushes and swarmed up a thick trunk of a huge tree to hide himself therein.
Ale zważywszy że ponieważ byli prawie ręką i nie mógł uciec z na zewnątrz las, zawiózł swoje zwierzęta załadowane z paliwem do bocznej drogi krzaków i wspięte się na gęsty pień olbrzymiego drzewa ukrywać się tu.
On 24 October 1632 the mayor and alderman granted him a pension of £3 6s 8d for the ensuing three years, 'forasmuch as Dr. Holland, by reason of his age, is now grown weak and decayed in his estate'.
24 października 1632 burmistrz i ławnik przyznali mu renta? 3 6 s 8 d dla wywiązywania się trzy lata, 'zważywszy że jako Dr. Holland, w związku z jego wiekiem, teraz rośnie słaby i rozłożony w jego majątku'.
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.