Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
I am not in a position at this moment to give a ruling on admissibility.
Mam nie w pozycji w tym momencie wydać orzeczenie na dopuszczalności.
Since that is not the case, there is no need to give a ruling on question (4).
Odkąd nie chodzi o to, nie trzeba wydać orzeczenie na pytaniu (4).
If one or more of the accused wants the restrictions lifted and others want them to stay, the court gives a ruling.
Jeśli 1 lub więcej oskarżony chce restrykcje podniesione i in. chcieć by zostali, sąd wydaje orzeczenie.
The food safety authorities are there to help us in this aim, but Parliament must also give a ruling.
Władze bezpieczeństwa spożywcze mają tam pomóc nam w tym celu ale parlament również musi wydawać orzeczenie.
I will call a meeting of the Regents and they will give a ruling about this whole matter.
Zwołam zebranie z Regentów i oni wydadzą orzeczenie o tej całej sprawie.
An inquiry on the day following Plath's death gave a ruling of suicide.
Zapytanie w dzień następujący po śmierci Plath wydało orzeczenie z samobójstwa.
Please could you give a ruling.
Proszę mógł pan wydaje orzeczenie.
Do you know that everytime a judge has to give a ruling on an Ashcroft lawsuit, it costs taxpayers a fortune?
Wiesz, że everytime sędzia musi wydać orzeczenie na Ashcroft proces, to kosztuje podatników fortuna?
Parliament cannot give a ruling on voluntary termination of pregnancy, nor, indeed, on the legality of a judgment.
Parlament nie może wydawać orzeczenie podczas dobrowolnej aborcji, ani, rzeczywiście, na legalności orzeczenia.
Words in -co and -go behave quite irregularly: "the grammarians are skeptical of any attempt at giving a ruling about this area".
Słowa w - co i - przejdź zachowywać się całkowicie nieregularnie: "gramatycy są sceptycznie nastawieni do jakiejkolwiek próby wydawania orzeczenie o tym obszarze".
After this case, once the Lords had given a ruling on a point of law, the matter was closed unless and until Parliament made a change by statute.
Potem przypadek, jak tylko Pan wydali orzeczenie na kwestii prawnej, sprawa została zamknięta chyba że i do czasu gdy parlament wprowadził zmianę według ustawy.
I ask the President to give a ruling as to whether this requires a personal statement from me and from the Member concerned, Mr Titley.
Proszę Prezydenta by wydać orzeczenie co do czy to wymaga osobistego oświadczenia ode mnie i od Członka dotyczyć, Mr Titley.
If we give a ruling, then in some circumstances a taxpayer is entitled to rely on that ruling even if it is later shown to be wrong.
Jeśli wydajemy orzeczenie, w takim razie w jakichś okolicznościach podatnik ma prawo do polegania na to orzeczenie nawet jeśli to później jest pokazane być w błędzie.
The court is due next month to give a ruling on the constitutionality of the various missions abroad in which the German armed forces have participated over the past year.
Sąd przypada w przyszłym miesiącu wydać orzeczenie na konstytucyjności różnych misji za granicą w który niemieckie siły zbrojne uczestniczyły ponad rokiem minionym.
In January 1990 he gave a ruling regarding LTV, a steel firm in chapter 11, that brought big private negotiations virtually to a halt.
W styczniu 1990 wydał orzeczenie w związku z LTV, firma stalowa w rozdziale 11, to wniosło duże prywatne negocjacje praktycznie na zatrzymanie się.
Where there was any doubt, it was natural that the Petrine city should be appealed to, and should give a ruling which everyone should regard as authoritative.
Gdzie była jakakolwiek wątpliwość, to było naturalne że Petrine do miasta powinni apelować, i powinien wydawać orzeczenie, które każdy powinien brać pod uwagę jak apodyktyczny.
Mr Justice MacDuff gave a ruling in October 2009 that Leigh Day should have responsibility for finalising the payments.
Pan Sprawiedliwość MacDuff wydał orzeczenie w październiku 2009 że Leigh Day powinien ponosić odpowiedzialność za finalizowanie zapłat.
However, the Wodeyar kings raised a plea against this with the British Parliament who gave a ruling favour of the Wodeyars.
Jednakże, Wodeyar królowie podnieśli apel przeciwko temu z brytyjskim parlamentem, który udzielił przysługi orzeczenia Wodeyars.
Mr. Clinton appealed, and in January 1996, an appeals panel gave a ruling even more unfavorable to Mr. Clinton, saying the case could go to trial.
Mr. Clinton zaapelował, i w styczniu 1996, apele panel wydał orzeczenie jeszcze bardziej nieprzychylne Mr. Clinton, wskazywanie sprawy mogły stanąć na wokandzie.
If they are never heard again, it means that no one broke one of the laws, because if a player does, a T.D. must be called to give a ruling.
Jeśli oni nie będą słyszani nigdy jeszcze raz, to będzie oznaczać, że nikt nie rozbił jednego z praw, bo jeśli gracz zrobi, T.D. musi być wezwany do wydania orzeczenie.
It must be convened at least one every three years, and it gives a ruling on the items on the agenda proposed by the board, and on various others issues.
To musi być zwołane przynajmniej jeden co trzy lata, i to wydaje orzeczenie na punktach programu zaproponowanego według tablicy, i na różny inni kwestie.
The Supreme Court of India gave a ruling that the company should stop its mining operations and in accordance with that, the mining was stopped on December 31, 2005.
Sąd Najwyższy Indii wydał orzeczenie że spółka powinna zapobiegać swoim operacjom górniczym i zgodnie z tym, w górnictwie spowodowano przerwę 31 grudnia 2005.
The United States Patent Office gave a ruling 8 October 1883, that Edison's patents were based on the prior art of William Sawyer and were invalid.
Stany Zjednoczone Patent Biuro udzieliło orzeczeniu 8 października 1883, patenty tego Edison opierały się na stanie techniki William Sawyer i były nieuzasadnione.
Another indication is that the European Court of Justice has just given a ruling for the first time on the directive on the freedom of access to information concerning the environment.
Inna oznaka jest że europejski sąd właśnie wydał orzeczenie po raz pierwszy na dyrektywie odnośnie swobody dostępu do informacji dotyczącej środowiska.
Will you give a ruling, Mr. Speaker, that we are not like doctors, lawyers and priests, and that we should uphold the police and support them in their duties?
Dasz orzeczenie, Mr. Speaker, to nie jesteśmy jak lekarze, prawnicy i kapłani, i że powinniśmy utrzymywać w mocy policję i powinniśmy wspierać ich w ich służbach?
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.