Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Right now I'm in neuter state halfway from he to she."
Natychmiast jestem w bezpłciowym stanie w połowie drogi od go do jej. "
If the feminine and neuter forms drop the E, use that for the comparative form.
Jeśli rodzaj żeński i formy rodzaju nijakiego upuszczają E, używać tego do porównawczej formy.
How far could a neuter mannequin emulate a living -woman?
Jak daleko bezpłciowy model mógłby naśladować życie - kobieta?
The voice lost its neuter quality for a moment; the laughing implication in the word children was feminine and somehow disturbing.
Głos stracił swoją bezpłciową jakość na moment; śmiejąca się konsekwencja w dzieciach słowa była kobieca i jakoś zakłócając.
- Dem here is neuter definite article in dative case.
- Dem tu rodzaj nijaki jest przedimkiem określonym w celowniku.
Solidi (/) separate the masculine, feminine and neuter forms if applicable.
Kreski pochyłe (/) oddzielać rodzaj męski, rodzaj żeński i formy rodzaju nijakiego w stosownych przypadkach.
However, diminutives such as jongetje "little boy" are neuter nouns.
Jednakże, zdrobnienia taki jak jongetje "chłopaczek" są bezpłciowymi rzeczownikami.
Gerunds are neuter nouns of the second declension, but the nominative case is not present.
Rzeczowniki odczasownikowe są bezpłciowymi rzeczownikami drugiej deklinacji ale mianownik nie jest obecny.
The masculine and neuter forms differ only in the nominative and accusative cases.
Rodzaj męski i formy rodzaju nijakiego różnią się tylko w mianowniku i bierniki.
"Correct," an oddly neuter voice said.
"Naprawiać," dziwnie bezpłciowy głos oznaczał.
But for spelled out words for numbers, the first three have masculine, feminine and neuter forms which are fully declined:
Gdyby nie przeliterować słowa dla liczb, pierwszy trzy rodzaj męski, rodzaj żeński i formy rodzaju nijakiego, które są w pełni nie przyjęły:
This declension consists of solely neuter nouns that are derived from Common Slavic *ę.
Ta deklinacja składa się z całkowicie bezpłciowych rzeczowników, które są czerpane z Common Slavic * ę.
The Menel are neuter except when they want to reproduce, and they never do that except on their home planet."
Menel są rodzajem nijakim chyba że oni chcą wykonać reprodukcję, i oni nigdy nie robią tego tyle że na ich planecie domowej. "
Indeclinable nouns are neuter nouns which occur only in the nominative and the accusative singular.
Nieodmienne rzeczowniki są bezpłciowymi rzeczownikami, które następują tylko w mianowniku i biernikową liczbą pojedynczą.
Then spoke a neutral, neuter voice, all personality flensed, all verbal nuance abandoned to the desperate cause of efficiency.
Wtedy powiedział państwo neutralne, głos rodzaju nijakiego, cała osobowość flensed, cały ustny niuans zrzekł się na rzecz zrozpaczonego powodu wydajności.
If every component is neuter plural, the whole compound is neuter plural.
Jeśli każdy składnik jest bezpłciową liczbą mnogą, cały związek chemiczny jest bezpłciową liczbą mnogą.
For words more commonly used in this way (rather than to describe a noun) one sees their neuter forms more often than their masculine or feminine.
Dla słów więcej powszechnie użył w taki oto sposób (a nie opisać rzeczownik) jeden widzi ich formy rodzaju nijakiego częściej niż ich rodzaj męski albo rodzaj żeński.
For neuter nouns the ending -ьje sometimes produced a constricted -é (weselé) (wedding).
Dla bezpłciowych rzeczowników zakończenie - ьje czasami produkować uciskany - é (weselé) (ślub).
The masculine and neuter forms are uncertain, but may have been identical to the ja-stem adjectives already by analogy with the feminines (as they are in Gothic).
Rodzaj męski i formy rodzaju nijakiego są niepewne, ale móc być identyczny aby ja-stem przymiotniki już analogicznie z rodzajami żeńskimi (ponieważ oni są w Gotyku).
Many feminine nouns end in an -īx (phoenīx), and many neuter nouns end in an -us (onus).
Wiele rzeczowników rodzaju żeńskiego koniec w - ?x (phoen?x), i wiele rzeczowników rodzaju nijakiego koniec w - nas (obowiązek).
That's why Briant found it odd you should refer to the baby as 'it'; it wasn't the use of a neuter term, but the way you sounded when you said it.
Dlatego Briant uważał to za dziwne powinieneś mówić o dziecku 'to'; to nie było wykorzystanie bezpłciowego terminu, ale droga zagrałeś gdy powiedziałeś to.
Medieval Latin biblia is short for biblia sacra "holy book", while biblia in Greek and Late Latin is neuter plural (gen. bibliorum).
Średniowieczny łaciński biblia jest niski dla biblia kości krzyżowe "święta książka", podczas gdy biblia w grecki i łacina wczesnośredniowieczna jest liczbą mnogą rodzaju nijakiego (gen. bibliorum).
However, the names of Father and Son clearly imply masculinity, and the Gospel of John implies the masculinity of the Spirit by applying a masculine demonstrative pronoun to the grammatically neuter antecedent.
Jednakże, imiona Ojca i Son najwyraźniej oznaczają męskość, i Ewangelia Johna oznacza męskość Ducha przez stosowanie męskiego zaimka rzeczowny wskazujący aby gramatycznie bezpłciowy przodek.
Sometimes natural and grammatical gender do not coincide, as with the German noun Mädchen ("girl"), which is grammatically neuter but naturally feminine; either neuter or feminine pronouns may then be used.
Czasami naturalny i rodzaj gramatyczny nie zbiegać się, jak z niemiecki rzeczownik Mädchen ("dziewczyna"), który jest gramatycznie bezpłciowy ale z natury kobiecy; albo rodzaj nijaki albo zaimki rodzaju żeńskiego wtedy mogą być używane.
In her opinion, and perhaps rightly, the positions of both were subtle combinations of truths and half-truths; Phyllis seemed to regard men and women as unimportant differentiations off a sexless, neuter stock, whereas Flaminius argued for a position in which women were hardly to be recognized as belonging to the human species.
W jej opinii, i może prawidłowo, obydwóch stanowiska były nieznacznymi połączeniami prawd i połowa-prawda; Phyllis wydawała się uważać ludzi za mało ważne rozróżnienie z bezpłciowego, bezpłciowego towaru podczas gdy Flaminius dyskutowano dla pozycji, w której kobiety miały ledwie być rozpoznał jako zaliczanie się do rodzajów ludzkich.