Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
He started as a boy player, in Epicene in 1609.
Zaczął jako gracz młodociany, w Epikoinonie w 1609.
Note that some words, called epicene, may have identical forms for different genders.
Należy zauwazyć , że jakieś słowa, wywołany epikoinon, móc mieć identyczne formy ze względu na inne płcie.
The alternative would be that he intended epicene they in agreement with generic man, including women.
Alternatywa byłaby że planował epikoinon oni zgodnie z ogólnym mężczyzną, w tym kobiety.
This usage is known as epicene they.
To użytkowanie jest znane jako epikoinon oni.
She studied herself in the mirror, to see grim features, a body bony, lank, almost epicene.
Studiowała siebie w lustrze, dostrzec ponure cechy, ciało kościsty, prosty, prawie zniewieściały.
Unlike their masculine counterparts, feminine words have not generally been reinterpreted as epicene.
W odróżnieniu od ich męskich odpowiedników, rodzaju żeńskiego słowa ogólnie nie były poddać reinterpretacji jako epikoinon.
Various epicene affixes have also been proposed.
Różne zniewieściałe afiksy również zostały zaproponowane.
You would think that veneration so exquisite, verging on the epicene, indicates an object of, well, recherché taste.
Pomyślałbyś, że cześć tak piękny, verging na hermafrodytę, wskazuje przedmiot z, dobrze, recherché smak.
Blest office of the epicene.
Błogosławiony urząd hermafrodyty.
She made her debut in the title role of Jonson's Epicene on 1 June 1664.
Zrobiła jej debiut w roli tytułowej z Jonson's Epicene 1 czerwca 1664.
Both plays also reveal the influence of Ben Jonson's Epicene (1609).
Obydwa gra również wyjawiać wpływ Ben Jonson's Epicene (1609).
Epicene is an adjective (sometimes substantive) that indicates lack of gender distinction, often specifically loss of masculinity.
Hermafrodyta jest przymiotnikiem (czasami rzeczownik) to wskazuje na brak rozróżnienia płci, często specjalnie strata rodzaju męskiego.
In languages with grammatical gender, the term "epicene" can be used in two distinct situations:
W językach z rodzajem gramatycznym, termin "epikoinon" może być używany w dwóch wyraźnych sytuacjach:
Epicene they has indeterminate gender:
Epikoinon oni ma nieokreśloną płeć:
Scholars who see a debt in the play to Ben Jonson's Epicene favor a date c. 1611.
Uczeni, którzy widzą dług w grze do Ben Jonson's Epicene przysługa data c. 1611.
Finally, he hears the click of a lifted receiver and a rich, flutey voice says, "Epicene Wildeblood here."
W końcu, on usłyszy pstruknięcie podniesionego odbiorcy i bogaty, flutey głos oznacza "rodzaju wspólnego Wildeblood tu."
Early As Seen In Pace (Epicene Sound Systems 2003)
Wcześnie jak zobaczony w Kroku (Epikoinon aparatury nagłaśniające 2003)
"The Epicene Pronoun: The Word that Failed."
"Zniewieściały Zaimek: Słowo Boże, które doznało niepowodzenia."
"Do you think," she said, "can find us setting less, ah, epicene and, uh, sybaritic for dear husband who is capable of doing anything but nothing at all?"
"Myślisz," powiedziała "móc znajdować, jak umieszczaliśmy mniej, ach, epikoinon i, uh, sybarycki dla kochanego męża, który potrafi robić coś ale zupełnie niczego?"
It was indeed a fact that his sexual parts resembled those of the One-men rather than the epicene, or perhaps atrophied, organs of the Twos.
To był rzeczywiście fakt, że jego seksualne części były podobne ci z jeden-człowiek a nie epikoinonu, albo może ulec atrofii, organy dwa.
Untitled (Cassette, Epicene Sound Systems) - (2007)
Niezatytułowany (Kaseta, Epikoinon aparatury nagłaśniające) - (2007)
A festival of the epicene - tinkly tunes and pallid lyrics in this weak Vivian Elles revue.
Festiwal epikoinonu - tinkly melodie i bladzi lirycy w tej słabej Vivian Elles rewia.
In contrast Novial has one symmetric, unbiased system for both nouns and pronouns which marks either male, female, epicene or inanimate.
Natomiast Novial ma jeden symetryczny, bezstronny system dla zarówno rzeczowników jak i zaimków który nie uznaje żadnego za męskiego, żeńskiego, zniewieściałego albo martwego.
Just picture it: Leonardo DiCaprio, blond, doe-eyed and smitten, curled in the ape's epicene yet hairy grip.
Właśnie obraz to: Leonardo DiCaprio, jasnowłosy, o sarnich oczach i zadurzony, zakręcony w małpy człekokształtnej zniewieściały już uchwyt z materiału z włosem.
The riist "manifesto" also adopts the masculine suffix *-iĉo and the occasional epicene use of ge- to avoid any resulting confusion.
Riist "manifest" również przyjmuje męski przyrostek * - i?o i sporadyczne zniewieściałe wykorzystanie z ge- uniknąć jakiegokolwiek wynikającego zamieszania.